記事一覧

JF無し最新ホテル

RSS

サイトマップ

禁酒日の様子

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

UP TO YOU(アライ コ ダーイ)あなた次第です。

女の子お得意の『UP TO YOU』を取り上げてみたいと思います。

私もタイに嵌りだした当初、女の子からよく『UP TO YOU』と言われ困ったことがありました。

どこへ行くと聞いても、『UP TO YOU』何をしたいと聞いても、『UP TO YOU』聞こえは良いですが、全く遊ぶ所も分からない、そしてタイ語もわからない私にとって、どうすれば良いの??と困ってしまいました。今でも困ってしまうことがあります。

また、『チップはどの位欲しい??』と聞くときも『UP TO YOU』と言われる時があります。

ここからはあくまでも私の個人的考えですので流し読み程度でお願いしたいですが、『UP TO YOU』とは日本語に訳すと『あなた次第』や『あなたの好きにしてください』と訳されることが多いと思いますが、私はタイの夜の女性の『UP TO YOU』はそういう取り方はしません。

あえて日本語にするなら、『とりあえずなんでもいいけれど、勿論私が楽しめる(納得できる)ことでね!!』くらいのスタンスで受け取ります。勿論悪い意味ではありません。

そして、できるだけその子も楽しめるようなこと(納得するようなこと)を誘います。顔色をみながら、あまりどうしたい??とは聞きません。チップの話の時に言われたのなら、少なめに言っておきます。そこで顔色をうかがうこともできます。少なめでも笑顔を見せてくれるような子は、良い子である確率はとても高いです。本当に良い子だったら、後で少なめのチップにプラスして渡すことはいくらでもできます。渡す時に『とっても楽しかったら、これは気持ちだよ!!』なんて言って渡せば、次回またその子に会いに行った場合を考えたら、かなりプラスになりますし。

『なんでもいいよ!!』と言われたから、『何がいい??これがいい??あれがいい??』と聞くのではなくて、とりあえずその子と一緒に楽しめるようなことを誘う。自分が楽しめることが大前提ですが・・・まずはその子と私が楽しめることを考える。特にないようだったら、ホテルに行こうと言いますが、その子が少しでも笑顔を見せてくれるように励む。

何をしたいか?どうしたいか?をハッキリ聞かなくても、もしその子が大人しそうな子だったら、落ち着いた感じがやはり良いと思いますし、ノリがとても良いこであったら、ダンスなども好きである確率は高いはずです。

つまり、自分がまず楽しめること、その上でその子にも楽しんでもらおう!!くらいのスタンスが丁度良いと思うのです。当然チップをあげるのだから多少の無理くらい目をつぶれ!!というスタイルではありません。

あなたと一緒に居てとても楽しいので、ちょっと付き合ってね!!のスタイルです。

わかりづらいでしょうか^^??

ただ・・・何をして良いかわからない・・何処へいったらよいかわからない・・どうする??あれにする??これにする??では女の子も困ってしまう恐れがあります。そして巡り巡って、『この人はあまり楽しくなさそうだな・・』になってしまうのは一番良くありません。

4399c5729e40f_beammy.jpg

ハチャメチャになってしまいましたが、早い話がどんな時も、難しい顔より楽しそうな顔がベターである!!が言いたかっただけです。

関連記事

コメント

アップトゥーユー

私は、この言葉は嫌いです。
当初、見得を張って多めに渡していた記憶が甦ります。
カラオケではチイママが帰りなどに説明してくれ明朗なのですが、少し高級な所は自由恋愛なので店は介入しないためお姉さんは決まって「イクラデモイイ!アナタキメル!」と言います。これが怖い。金払いが悪いと後で店中で噂が広がります。実際、女も教育が行き届いているのか、その時点であまり不満は言いません。しかし店の友達に言うのです。旅行ならそれでも良いですが。
私の先輩も店に連れて行ったときに3000Bぐらいで良いと言ったのに朝7000B渡したそうです。本人はトボケていましたが店のオネエチャンに6年来の友達がいるので筒抜けです。見得張ったんでしょうね。
オネエチャンとのアフターは自分が楽しみたいところを言って連れて行ってもらい大いに楽しみます。結局本人もお客さんが喜んでいるのを見ているのが気楽で一番良いんでしょうね。
ゴーゴーやビヤバーではハッキリ値段を決めます。あやふやなことを言ってたら止めます。

アライ コダイ 

♀アライ コダイ !(何でもいい)
♂メダ~イ クン ヤーク アオ タオライ?(ダメ あなたいくら欲しいの?)
♀タオライ カダイ!(いくらでもいい!)
♂1500B ディマイ?(1500Bでいいか?)
♀メダーイ !2500B!!!(ダメ 2500B)
金額をハッキリさせるとハッキリした答えが来る事が多い!
1500BでOKだと気持ちの中でプラスαしたくなります。^^
♂トックロン 2000Bチャイマイ ナ ディチャイマイ ジャンルーイ!(2000Bね!いいじゃ~ん)
♀ディ~カー(いいです。^^)
私の過去のやり取りです。タイ語は合っているか?分かりません。
取敢えず通じてますが・・・
あとは彼女次第!でプラスにしてます。
上記のやり取りはチャラケテ雰囲気を読んで
しています。私もお互い楽しくをモットーに
していま~す。^^

レオテー(แล้วแต่)では?

つまんないツッコミ入れてごめんなさい。ちょっと気になりました。

英語の「up to you」、 日本語で「貴方次第」は、
タイ語では「レオテークン(แล้วแต่คุณ)」じゃないですか?

「アライコダーイ」だと、「なんでもいい」とか「どうでもいい」て感じで、
本当に主張が無い時に使ってるような感じがします。
だから料金交渉の時には使わないんじゃないのかな。聞いたこと無い・・・

料金交渉時の「レオテー」は、
なんかこっちの出方を探ってる雰囲気を感じるときが多いです。
自分の経験だと、料金交渉時の女の子ほぼ全員が
「レオテー(+クン)」を使ってます。
「タオライコダーイ」も聞くことありますね。

提示金額(相場)に女の子が不満気だったりしたら、
「ムアギークンボークワーレオテー チャイマイ?
クーワータオライコダーイ チャイマイ?
ターマイポーゴーマイパイドゥアイコダーイ
レ・オ・テー・クン・クラップポム」
で一蹴してもOKでは?

だいたいファラン相場で満足しない女にロクなのはいない気が(偏見)・・・
だからゴーゴーは嫌いなんだよ(超偏見&意味不明)・・・

バービア一筋 様

ありがとうございます。勉強になりました。
私もある程度の相場を超えた場合どんなに綺麗な娘でも
持ち帰る事はありません。料金でギクシャクした後に
持ち帰っても楽しさが半減してしまいます。
今タイ語会話が楽しくてしかたありません。
只今、勉強中なので多めに見てください。 ^^

Mr K様

タイ語は私も勉強中です。
話せるようになってくるとタイでの楽しさが倍増してきますよね。
バーの女の子と仲良くなるのも簡単だし、ぼられる事もまずなくなるし、
こっちが分からないと思ってタイ語での悪口も言わなくなるし(笑)

自分がバービアしか行かなくなったのは、
ゴーゴーでの料金交渉が煩わしくなったからです。
擬似恋愛をとことん楽しみたいタイプなので、
事前交渉はその時点で冷めてしまうというか、楽しくないと言うか、
その子の事がどうでもよくなってきちゃうんです。
パタヤのバービアは殆ど固定相場といって良いくらい
ロング一律1000バーツでトラブルがありませんもんね。

皆さんありがとうございます。

すいません。私もアライコダーイを料金交渉の時にも女の子が言ってくるようなニュアンスで書いてましたね。
そうですね^^料金交渉の時はレオテークンが多いかもしれませんね。
私もまだまだタイ語勉強中なので申し訳ありません。
少しでタイ語を上達させようと私も日々勉強中ですのでこれからも暖かく見守ってください(笑)
ちなみにゴーゴー(パタヤでよく聞くのですが)でファランに触れまくっている子が顔は笑いながら、『バーバー!!』と言っているのをたまに耳にします^^

バー。キーニアオなんかは、「おまいらいい加減にしろよ!」って位毎回聞きますね。
ニサイ!っていうのも良く耳にしますね。あと、ソムナムナーとか。

バーの子は口が悪いですから、覚えない方がいいタイ語も多いですよね。
でも悪い言葉ほどすぐ覚えちゃうんだよなぁ(笑)

そうかもしれませんね。

バーの子は確かに口が悪い子が多いかもしれませんね。
私も最初はその口の悪さに嫌な思いもした記憶がありますが、最近はしょうがないなぁ~と聞き流す時ようにしてます。

笑顔で文句なら、笑顔を返します。嫌な顔をしながら言われたら、無視します^^

なかなか理想の天使を探すのは大変ですね。
冗談なら冗談で返しますが、もし本気で言われた
なら素直に違うお店に行きますね。
未だに言われた事はありませんが・・・
自分が気が付いてないのかも?
とにかく楽しく遊びたいですね!

自分の場合は、スレてない子が好きなくせに、
売春初体験の女の子(今まで4人)になつかれると重く感じてしまいます。
別に気に入ってもない子を同じバー内で
これ見よがしにPBしてあきらめさせたり。。。

かといって慣れてる子もなんかイヤだったり。。。

理想の天使なんて本当はいないのを知ってるけど、
それでも幻想を求めて探してるのかも知れませんね。

タイは深く考えない方が楽しめますよね!

理想の天使^^

理想の天使ですか、とっても良い響きですね^^
できることなら、出会いたいですね(笑)

バービア一筋様

本日、タイ語の勉強をしてきたのですが先生にバービア一筋様のタイ語を見せ、これで通じるか聞いたところ「ムアギークンボークワーレオテー チャイマイ?」は日本に永くいる私でさえ理解出来ないと言われました。日本語でどう言おうとしているのかお聞かせ願えませんか?
すぐに先生に通常タイ人が使うタイ語を聞こうと思います。
お気を悪くしないでくださいね。
私もこのあたりのタイ語を緊急に勉強したいので!

ハズカシ~

タイ親父様

「ムアギークンボークワーレオテー(。) チャイマイ? (เมื่อกี้คุรบอกว่าแล้วแต่.ใชไหม)」

日本語で言いたかったのは、
「さっき貴方次第って言ってたでしょ?」
ってことなんですが、通じませんでしたか。
今までこれでOKだと思い込んでいたんですが。。。

すみませんが、正しく直して頂けると嬉しいです。
よろしくお願いします。

ゴークン

ก็กุณ(ゴークン)
確認しましたが、「ゴークンボークワーレオテーチャイマイ」でなら通じるとのことです。ですがタイ人の私なら「タンマイ!ゴークンボークワータオライコダーイ!」と言うと言ってました。
私も直接逢って聞いたのではなく電話なので微妙ですが、まず大丈夫です。電話でも発音の間違いを指摘されたのでイライラしました。
多少、発音が微妙でもタイ人が使う常套句を使うと通じやすいとも言ってましたね。(頭が痛いです)
しかし私の頭には強く記憶に残りました。不規則なルールばっかりのタイ語ですが頑張りましょう。

聞いてみました

気になったんでタマサート大学日本語科卒で、
日本語検定1級を持っている通訳のタイ人女性に電話で聞いてみました。
ただし、相手は堅気なので、会話のシチュエーションは正確に伝えてません(笑)。ごめんなさい。
なので、もしかしたらシチュエーションに拠って全く違った言い回しがあるかもしれないです。

彼女は、
「ゴー ムアギー クン ボーク ワー レオテー ヤンガイ (ก็เมื่อกี้คุฌบอกว่าแล้วแต่.ยังไง)」
が正しいと言っていました。
チャイマイ(ใชไหม)でも言いたいことは分かるけど、
言い回しとしてはヘンだそうです。
ほかの部分に関しては、正しいタイ語だと言ってました。

文頭のゴー(ก็)は、あってもなくても構わないそうです。

ありがとうございます

早速のお返事ありがとうございます。

「ゴークンボークワーレオテーチャイマイ」か、
「タンマイ!ゴークンボークワータオライコダーイ!」
ですか。勉強になりました。
確かに、聞いてみればこの方がすっきり頭に入るような気がします。


私の聞いた相手が言っていた、
「ゴー ムアギー クン ボーク ワー レオテー ヤンガイ (ก็เมื่อกี้คุฌบอกว่าแล้วแต่.ยังไง)」
は、自分の不快感を相手に分からせて、相手にも不愉快になってもらおう。
位のヤな言い回しだそうです。
。。。積極的に使ってみよう(笑)

また可笑しなタイ語を書いていたらご指摘おねがいします!

「さっき貴方次第って言ってたでしょ?」?

この言葉の言い回し方一つにもタイ語に深みを感じます。
赤子程度のレベルしかない私はチャイマイしか思い
浮かびません。
タムマイを付けるとリアルな感じに取れ。
「タンマイ!ゴークンボークワータオライコダーイ!」
なぜ、貴方は 幾らでもいいというの?
また、
ゴー ムアギー クン ボーク ワー レオテー ヤンガイ 
さっき貴方が言った 貴方次第はどのような意味?
的な
ニュアンスでいいのですか!?

お恥ずかしいですが、私のレベルはこの程度です。
今の所、私なりに楽しみながらタイパブとタイ語とCD
で勉強しています。

バービアー筋 様 タイ親父 様とても勉強になります。^^


さっき聞いた相手が電話に出ないので、
帰宅直後のタイ嫁に聞いてみました。この会話の状況を把握してるかは不明です(笑)。

ここでの「ヤンガイ」は、
「さっきあなたは貴方(私)次第って確かに言いましたよね?違いましたっけ?どうなの?」
みたいに相手を責めるニュアンスがあるらしいです。


「タンマイ!ゴークンボークワータオライコダーイ!」の和訳は、
「なんで(この金額に不満なの)?!¥だって(さっきは)いくらでもイイよっ、て言ったじゃん!」(意訳)
かなぁと勝手に思ったんですが、どうでしょうか?

なるほど!
タイ語はとても面白いです!^^
ますます好きになります。
本心、タイ語を話せればいいや!程度に思ってましたが、
書く方も興味が湧いてきました。
バービアー筋 様 タイ親父 様
が言われる。発音!字を見て発音できたら どんなに
いい事やら、楽しさが増します。
その分、嫌な事を聞く事も増えるのもわかります。
でも、私はタイに関して前に進みたいと思っていす。

これからも宜しくお願いいたします。

そうです。

大阪弁的には
「なんでやねん!そやけど、いくらでもええていうたやん!」です。
彼(先生)はプーケットの方の出身でコックですがバンコクに勤務したことも有り、大阪弁バリバリの変なタイ人です。
正式な教師でもないので文法的にどうかと言われると怪しいかもしれませんが通常使っているタイ語なので、それで良いと思っています。
プーケットではホテル勤務のおり、ジゴロで鳴らしたそうで真面目な顔をしながら間を取って耳元でスケベな事を囁いたりすると夜の女性には受けると教えてくれます。
ナカナカ言葉を憶えるのに必死で演技まで出来ませんが。
そんなこんなで授業もあまり進まないのが現状です。
最後に先生に「ゴーゴーやビヤバーであまりタイ語を憶えたらあかんで!彼女らはイサーン出身が多く、まともに学校で勉強していないから言葉が汚かったりイサーン語も言う。タイの一般人相手と会話するときにジャマになる。だからキレイなタイ語を使って欲しい」と言われました(笑)
私もタイ語はまだまだ赤子です。

私も勉強させてもらいました^^

たとえいくらそれまで楽しく過ごしていようとも、別れ際にチップで嫌な思いをすると、それまでも台無しになってしまいますからね・・・

私も今一度心に刻み込んで、チップに関してはキッチリしていきたいと思います。

たとえば、きちんと教育(躾)を受けたタイ人なら、初対面の相手に
「キンカーオ(กินขาว)」は使わないで「ターンカーオ(ทานขาว)」ですよね。
「知っている」だってルー(รู้)じゃなくてサープ(ทราบ)だし。

でもこんな言葉をバーで聞いたことは一回もありません。
自分はバービア等で聞いたタイ語は、きれいなタイ語を話すネィティブに、
「この言葉は何処で使ってもいい言葉か?」って確認してます。

タイ語教師としては、彼女たちは完全に教師落第かもしれません。
でも彼女たちと話してる時間が、実は一番癒されてる時間なのも事実です。
なので、最初だけでも「カー」をつけてくる子はそれだけでOKです。

コメントの投稿

非公開コメント

ツイッターでタイの夜をリアルタイムでつぶやいています!!

人気のある記事

タイ風俗関連リンク集

相互リンク受付中です。連絡して頂く必要はありません。リンクして頂ければ、確認次第↓に登録させて頂きます。

タイ風俗夜遊びカテゴリー

ブログ内検索

様々な風俗情報夜遊び情報を扱っているので、『こんな情報ないかな??』と思ったら検索をかけてみてください!!