スポンサーサイト
- --/--/--
- --:--
新しい記事を書く事で広告が消せます。
日本語のあなた・・・
- 2006/06/11
- 16:18
スクンビットのナナ駅、アソ-ク駅近辺、サラデーン駅のタニヤ通りパッポンなど外国人(日本人)が多い地域を歩いていると、どこからともなく『あなた~』と聞こえてくると思います。
私が声をかけられたことのある単語を並べると、『あなた~』『お兄さん』『しゃっちょ(社長)さ~ん』『会長さ~ん』^^会長さんは本当にまれです。
特に『あなた~』は、外国人繁華街なら何処へ行っても聞こえてきます。
これは日本人の私たちからしてみれば、多少滑稽に聞こえるかもしれませんが、よく考えてみると、私もタイ語を覚えたての頃は・・・『Khun』(あなたという意味)を連発していました・・・多分タイ人からしてみれば同じようにあなた・・・あなた・・・と聞こえていると思います。
どっちもどっちですね^^
少しタイが慣れてきた頃に日本語を話す子が嫌になりかけて、日本語を話す=嫌な子と決め付けていた感があったのですが、ここ最近はそんなこともないと思うようになりました。日本語を話す子の中には、当然日本人慣れしている子も含まれるのですが、ただ単に日本が好きまたは日本人が好きだから、好意的に日本人である私に知っている日本語で話かけてきているという子も結構いることに気が付いたからです。
私が知っている単語はタイ語で話す、これまた一緒ですね^^
またバンコクでは『あなた~』ですが、パタヤに行くと、『ハロ~ウェルカム~』で全く『あなた~』は聞こえてこなくなります。たとえバンコクで『あなた~』にうんざりしていようとも、たまにパタヤで『あなた~』と聞こえてくるとちょっと嬉しくなったりと・・・勝手ですね。
↑でも笑顔で『あなた~』と言われると、やっぱり止まってしまいます^^