コメント
そうなんですか・・
こんにちは 久しぶりにコメントさせて頂きます。実は「放タイ」の件で私なりに解釈していたんですが、「放」は何かから解放されるという意味で、まあ、一気に解き放たれるという意味で「放」なのかと思っていたんです。その人なりのタイへの思いが有りますからね。だからTakさんらしいなと思って気にも留めていなかったのですが・・やはり公にする場所では、誤解を生まない様にしなければならないのはマナーなんでしょうけど、私としては「放タイ」がしっくりきますね、ここのブログに関しては・・・555
読む人の感じ方だと思います
僕なら「豊タイ」です。 Dr.のブログを見て下さい。 文字バケじゃないかと思うほど、あて字が飛び交っています。 Tuk Tukさんも、変換ミスとは言わずに、開放感あふれるタイなんですから、放タイで十分だと思います。 これくらいのユ-モアをもってこれからも続けて頂きたいと思っています。
555・・・
ありがとうございます。
“放”タイの方が合ってますか^^
誤解を生まないように・・・までは考えていませんでしたが、マナーはあってしかるべきだと思っております。
コンケータルンさんへ。
ありがとうございます。これからは漢字に関しては私なりの考えをもって更新させてもらいますね。
思わぬ反響を頂いて恐縮です。
ココでひっそりと皆さんに宣言させて頂きます。以前とある方から、このブログは想像力をかき立てられるから良いとのお言葉を頂いたことがあります。
私が直接的な表現や画像を避けるのも是非実際にご自身で最後の所は体験して頂きたいとの思いが強いからです。
そして、このブログはその体験するまでを促すことが出来ればとの思いが根底にあります。
これからは文字に関しても私なりの表現の仕方で更新させて頂きます。
あまり細かい所の突っ込みはどうか勘弁して下さい。
そして想像力を使ってできれば理解していただけると嬉しいです(笑)
これからもよろしくお願い致します。